دریچه

یکشنبه، آبان ۳۰، ۱۳۸۹

برج کجٍ تورون / Krzywa Wieża w Toruniu

مطلب خواندنی زیر را خانم زوزنّا بُوَیِت / Zuzanna Błajet برایمان فرستاده اند. ایشان سال اول کارشناسی ارشد در رشته ایرانشناسی هستند. با سپاس فراوان از ایشان:

برج کج
من در شهر تورون Toruń در لهستان به دنیا آمده ام. این شهر در مرکز لهستان قرار دارد و یکی از قدیمی ترین شهرهای کشورم است. در این شهر می‌توانید آثار تاریخی زیادی را پیدا کنید. تورون هم شهری قدیمی ست و هم دیدنی.
بخش قدیمی شهر در قرن‌های 12 و 14 بنا شده است. سبک بیشتر ابنیه ی تاریخی آن «گوتیک» است. «گوتیک» سبک معماریی ست که در قرن 12 در تمام اروپا رایج بوده است. یکی از جالب‌ترین بناهای شهر تورون، «برج کج» است. این برج در نیمه ی قرن 12 بنا شده است. در ساخت آن خشت سرخ به کار برده شده. در گذشته، این برج پاسگاه دفاعی بوده است. 


«برج کج» ساختمان کوچکی است و بلندی آن به 15 متر می رسد.

ممکن است کسی بپرسد چرا این برج را کج می نامند؟ جواب ساده است: چون برج، کج است. به این معنی که زاویه بین این بنا و زمین، نه 90 درجه، بلکه 85 درجه است.بنابراین نمی‌توان نزدیک این برج ایستاد. یعنی اگر کسی پشت و پایش را همزمان به دیوار برج بچسباند، روی زمین می افتد!


ممکن است کسی بپرسد: «چرا این برج کج است؟» پاسخ سخت نیست: اسطوره می‌گوید که برجی که در کنار رودخانه «ویسوا» قراد دارد، در ابتدا کج نبود، امّا آبهای دریا نزدیک برج آمدند و بنیادش را شسته، خرابش کردند و برج سال به سال بیشتر خم شد. این اسطوره درباره اسم شهر هم توضیح می دهد: روزی برج از رودخانه خواهش کردکه بیشتر پی اش را نشوید چون ممکن است ویران شود. رودخانه با صدای بلند گفت: «پس ویران شو!” در همان لحظه که رودخانه جواب داد، یک مسافر از مسافر دیگر پرسید: „ اسم این شهر چیست؟» و شنید: „ ویران شو!” که به زبان لهستانی « تورون» گفته می شود. بر اساس این اسطوره، از آن وقت تاکنون، اسم این شهر قدیمی گوتیکی، «تورون» است. به نظر زبان شناسان؛ اسم «تورون» از زبان آلمانی و به معنی «تخت» است.


Krzywa Wieża w Toruniu
Urodzi łam się w polskim mieście Toruniu. Miasto to leży w Polsce centralnej i jest jednym z najstarszych miast mojego kraju. Można tu zobaczyć wiele zabytków; Toruń jest miastem starym i godnym zwiedzenia.
Starsza część miasta powstała między XII a XIV wiekiem. Przeważającym stylem jego architektury jest gotyk, styl popularny w całej dwunastowiecznej Europie. Jedną z ciekawszych budowli Torunia jest Krzywa Wieża. Wieża ta powstała w połowie dwunastego wieku, a do jej wybudowania zastosowano cegłę czerwoną. W przeszłości była wieżą obronną. Jest ona niewielką budowlą, której wysokość sięga piętnastu metrów.
Być może ktoś zapyta, dlaczego nazywa się tę wieżę Krzywą Wierzą. Odpowiedź jest prosta: bo jest krzywa. To znaczy, kąt jej murów w stosunku do płaszczyzny gruntu, wynosi nie 90, a 85 stopni. W związku z tym nie sposób przy niej stać, czyli kiedy oprzemy plecy i stopy o ścianę, musimy upaść.
Być może ktoś zapyta, dlaczego wieża ta jest krzywa. Odpowiedź nie jest trudna. Wedle legendy, w przeszłości, stojąca nad brzegiem Wisły wieża, krzywą nie była. Ale wody rzeki, podmywając jej fundament, zniszczyły go. I wieża, z roku na rok, pochylała się coraz bardziej.
Ta legenda wyjaśnia również ludową etymologię nazwy miasta. Pewnego dnia wieża poprosiła rzekę, aby już więcej jej nie podmywała, bo może runąć. Rzeka odkrzyknęła: „To ruń!”. W tym samym momencie podróżny, zapytawszy innego przybysza o nazwę miasta, w opowiedzi usłyszał: „Toruń”.
W związku z tą legendą, do dziś nazwa tego starego, gotyckiego miasta brzmi „Toruń”. A wedle językoznawców, termin ten pochodzi od niemieckiego słowa o znaczeniu „tron”.


 اطلاعات بیشتر در:

1. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Torun_Krzywa_Wieza.jpg
2. http://www.torun.webd.pl/eopis.html
3. http://www.wartozwiedzic.pl/497/krzywa-wieza-w-toruniu
4. http://www.krzywawieza.pl/



ارسال شده توسط Dariche در ۱۹:۵۱
با ایمیل ارسال کنیداین را در وبلاگ بنویسید!‏هم‌رسانی در X‏در Facebook به اشتراک بگذارید‏اشتراک‌گذاری در Pinterest
برچسب‌ها: باستانشناسی+دیدنیها

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

پیام جدیدتر پیام قدیمی تر صفحهٔ اصلی
اشتراک در: نظرات پیام (Atom)

krakowdariche1@gmail.com

krakowdariche1@gmail.com

ما علاقمندان ایران هستیم. هدف اصلی ما گفتگو درباره‌ی ایران است. بر آن هستیم آن‌چه که خود دریافته‌ایم با شما نیز در میان بگذاریم. از دریافت مطالب و نظرات شما هر آن‌چه که باشد استقبال می‌کنیم. آن‌ها را می‌خوانیم. درباره‌ی آن فکر می‌کنیم و اگر مغرضانه و توهین‌آمیز نباشد به اطلاع دیگران نیز می‌رسانیم. هیچ ادعایی نداریم و درعین‌حال دوست داریم نتیجه‌ی کارمان فراگیر و مثبت باشد.



Jesteśmy pasjonatami Iranu i naszym głównym celem jest wymiana zdań i dyskusje na temat tego właśnie kraju.Mamy zamiar dzielić się z Wami tym, co sami znajdziemy lub napiszemy. Czekamy na Wasze artykuły, opinie i sugestie. Wszystko, co do nas przyślecie przeczytamy, przemyślimy i udostępnimy (za wyjątkiem złośliwych czy prześmiewczych komentarzy). Nasza inicjatywa jest skromna, mamy jednak nadzieję, że nasza praca będzie miała jak najszerszy zasięg i przyniesie jak najlepsze efekty.

یادآوری

مسئولیت مطالب و نظرات ارسال‌شده، بر عهده‌ی نویسنده آن مطلب یا نظر می‌باشد.

پارسی گوی

پیوندها

  • مارک اسموژینسکی

آرشیو موضوعات

  •  مقاله (1)
  • .عکس (37)
  • آشپزی (2)
  • آمار (2)
  • اجتماعی (7)
  • ادبیات (2)
  • ادبیات معاصر (5)
  • اطلاعیه (9)
  • ایران شناسی (27)
  • ایران شناسی کراکف (2)
  • ایران شناسی،علمی، زبانشناسی (3)
  • باستانشناسی+دیدنیها (26)
  • پیام (12)
  • پیام، فرهنگ، (5)
  • پیشنهادات (1)
  • تآتر (1)
  • ترانه (2)
  • ترانه ، مارک اسموژینسکی (1)
  • ترجمه (13)
  • ترجمه + شعر (5)
  • تسلیت (2)
  • خاطره ها - یادها (18)
  • خبر (19)
  • خبرها (7)
  • خوشنویسی (4)
  • داستان، ادبیات معاصر، ایران شناسی، ترجمه (2)
  • داستان، ترجمه، (1)
  • داستان، نظر (1)
  • دستور غذا (1)
  • دیدنی ها ، ایران شناسی (8)
  • دیدنی ها، عکس، گزارش (6)
  • رقص (3)
  • روانشناسی (1)
  • زبانشناسی (5)
  • شادباش (7)
  • شعر (10)
  • صدا (1)
  • صنایع دستی (8)
  • ضرب‌المثل‌ها و اصطلاحات (6)
  • طبیعت (1)
  • طنز (1)
  • عکس (18)
  • عکس، (1)
  • عکس، ایران شناسی (3)
  • عکس، نمایشگاه (2)
  • علمی-مستند (7)
  • علمی، زبانشناسی (1)
  • غذاها (2)
  • فارسی؟ چرا که نه؟! (3)
  • فراخوان (8)
  • فرهنگ (11)
  • فیلم روانشناسی (1)
  • فیلم کامل، ویدئو (1)
  • فیلم کوتاه (2)
  • قانون اساسی (17)
  • کتاب (3)
  • کی چی می گه (17)
  • گزارش (22)
  • گزارش .عکس (20)
  • گفتگو (4)
  • مارک اسموژینسکی (34)
  • مستند (5)
  • مصاحبه‌ها (1)
  • معرفی (32)
  • معرفی کتاب (17)
  • معرفی کتاب +فیلم +ترجمه (1)
  • مقاله (21)
  • مقاله / نقاشی (2)
  • مناسبت ها (1)
  • موسیقی (15)
  • مولانا (1)
  • نظر (1)
  • نظر، تحلیل، اجتماعی، فیلم (1)
  • نقاشی (2)
  • نقاشی .عکس (3)
  • نمایشگا (1)
  • ورزش (1)
  • ویدئو (47)
  • ویدئو رقص (4)
  • ویدئو شعر (14)
  • ویدئو موسیقی (40)

بايگانی وبلاگ

  • ◄  2015 (1)
    • ◄  ژانویهٔ (1)
  • ◄  2014 (90)
    • ◄  دسامبر (5)
    • ◄  نوامبر (2)
    • ◄  اکتبر (4)
    • ◄  سپتامبر (8)
    • ◄  اوت (2)
    • ◄  ژوئن (11)
    • ◄  مهٔ (9)
    • ◄  آوریل (13)
    • ◄  مارس (8)
    • ◄  فوریهٔ (17)
    • ◄  ژانویهٔ (11)
  • ◄  2013 (38)
    • ◄  دسامبر (8)
    • ◄  نوامبر (5)
    • ◄  اکتبر (6)
    • ◄  سپتامبر (4)
    • ◄  مهٔ (4)
    • ◄  آوریل (4)
    • ◄  مارس (3)
    • ◄  فوریهٔ (2)
    • ◄  ژانویهٔ (2)
  • ◄  2012 (82)
    • ◄  دسامبر (6)
    • ◄  نوامبر (10)
    • ◄  اکتبر (6)
    • ◄  سپتامبر (8)
    • ◄  اوت (1)
    • ◄  ژوئیهٔ (3)
    • ◄  ژوئن (3)
    • ◄  مهٔ (6)
    • ◄  آوریل (4)
    • ◄  مارس (14)
    • ◄  فوریهٔ (13)
    • ◄  ژانویهٔ (8)
  • ◄  2011 (97)
    • ◄  دسامبر (11)
    • ◄  نوامبر (4)
    • ◄  اکتبر (10)
    • ◄  سپتامبر (10)
    • ◄  ژوئن (14)
    • ◄  مهٔ (15)
    • ◄  آوریل (8)
    • ◄  مارس (3)
    • ◄  فوریهٔ (6)
    • ◄  ژانویهٔ (16)
  • ▼  2010 (47)
    • ◄  دسامبر (14)
    • ▼  نوامبر (23)
      • ایستگاه / طاهره علوی
      • کنسرت دوستان ایرانی در کراکف
      • "ای روح بخش بی بدل" غزلی برگردانده شده به انگلیسی ...
      • به یاد شهرام شیدایی در اولین سالگرد «رفتن» َش
      • برج کجٍ تورون / Krzywa Wieża w Toruniu
      • مستند عمر خیام قسمت دوم
      • بهمن پناهی خوشنویس، نوازنده تار و سه تار و ...
      • گزارشی از کتابخوانی در لهستان
      • ضرب المثل ها و اصطلاحات (3)
      • عمر خیام را بهتر بشناسیم (1) Poznajmy lepiej Omara...
      • به مردم خوب افغانستان Z dedykacją dla Afgańczyków
      • کاربرد دیگری برای "با آب حمّام دوست گرفتن"
      • دو قطعه از هنریک گورسکی آهنگساز فقید لهستانی
      • سفر "گورسکی" به جهان دیگر
      • "شهر سوخته" شهری باستانی و معمایی در شرق ایران!
      • ضرب المثل ها و اصطلاحات فارسی (2) / از خجالت آب شدن
      • آشپزی ایرانی
      • بزرگترین مجسمه حضرت مسیح در لهستان
      • همسر «رومن گیرشمن» هم باستان شناس شد!
      • ضرب‌المثل‌ها و اصطلاحات فارسی (1) / "با آب حمّام د...
      • ترجمه «زنان بدون مردان» به زبان لهستانی / Kobiety ...
      • بارون بارونه
      • چراغ‌ها را «زویا پیرزاد» خاموش می‌کند!
    • ◄  اکتبر (10)
بدیهی است استفاده از مطالب با ذکر منبع میسر می‌باشد.
پست الکترونیک: krakowdariche1@gmail.com
paprikka.pl. زمینه پنجره عکس. با پشتیبانی Blogger.