سه‌شنبه، دی ۱۰، ۱۳۹۲

سال نو میلادی پربار!


سال نو میلادی بر هم شاد و پربار باد! 
دریچه بهترین آرزوها را برای همه عزیزان در سال میلادی جدید دارد
روزهاتان بهروز

یکشنبه، دی ۰۸، ۱۳۹۲

خط-نقاشی های زیبایی از بهمن پناهی

بخشی دیگر از خوش نویسی و خوشنویسی-نقاشی استاد بهمن پناهی، خوشنویس، نوازنده تار و سه تار، استاد  رشته  تاریخ هنر ایران
چل سال بیش رفت که من لاف می زنم

تویی تویی گلزار من گلزار من      بگو بگو اسرار من اسرار من
مرا مگذار و مگذر
ز کوی یار می آید نسیم باد نوروزی     از این باد ار مدد خواهی چراغ دل برافروزی
پل باش به جای ِ آن که دیوار شوی


 
سیر نمی شوم ز تو       نیست جز این گناه من
هزار مرغ غزلخوان بنام عشق تو پر زد
هو
بنمای رخ که باغ و گلستانم آرزوست    
وفا کنیم و ملامت کشیم
هرگز نمیرد آن که دلش زنده شد به عشق      ثبت است در جریده عالم دوام ما

منبع: https://www.facebook.com/bahman.panahi?fref=ts

پنجشنبه، دی ۰۵، ۱۳۹۲

سرگشته و رندیم و ... حافظ / مهسا وحدت

گل در بر و می در کف و معشوق به کام است سلطان جهانم به چنین روز غلام است
گو شمع میارید در این جمع که امشب در مجلس ما ماه رخ دوست تمام است
در مذهب ما باده حلال است ولیکن بی روی تو ای سرو گل اندام حرام است
گوشم همه بر قول نی و نغمه چنگ است چشمم همه بر لعل لب و گردش جام است
در مجلس ما عطر میامیز که ما را هر لحظه ز گیسوی تو خوش بوی مشام است
از چاشنی قند مگو هیچ و ز شکر زان رو که مرا از لب شیرین تو کام است
تا گنج غمت در دل ویرانه مقیم است همواره مرا کوی خرابات مقام است
از ننگ چه گویی که مرا نام ز ننگ است وز نام چه پرسی که مرا ننگ ز نام است
میخواره و سرگشته و رندیم و نظرباز وان کس که چو ما نیست در این شهر کدام است
با محتسبم عیب مگویید که او نیز پیوسته چو ما در طلب عیش مدام است
حافظ منشین بی می و معشوق زمانی کایام گل و یاسمن و عید صیام است

سه‌شنبه، دی ۰۳، ۱۳۹۲

چهارشنبه، آذر ۲۰، ۱۳۹۲

یادی از مارک اسموژینسکی در چهارمین سال گذشت رفتنش

فردا 21 آذر ماه برابر با 12 دسامبر 2013، چهارمین سالگذشت  رفتن  مارک اسموژینسکی  از میان ماست. 
ویدئویی که می بینید تلاشی کوچک است برای مرور یاد و خاطره آن عزیز. 
با قدردانی و سپاس از آقایان:
بهروز احیا
اشکان احمدی
مظفر شریعتی
دیدن این ویدئو بدون نیاز به فیلترشکن در این آدرس:
http://www.mozaffarshariaty.com/adabiyat/marek.htm


پنجشنبه، آذر ۱۴، ۱۳۹۲

باور کنید این را کسی می خواند و می نوازد که هیچ فارسی بلد نیست!


در سال 2008 میلادی، ترجمه 32 غزل از دیوان شمس مولانا جلال الدین، به زبان لهستانی، به قلم زنده یاد دکتر مارک اسموژینسکی، ایران شناس و مترجم لهستانی، در مجموعه ای به نام "در گذر کلمات"، در لهستان در شکلی زیبا چاپ شد. همراه این کتاب، یک سی دی به نام قلب ها نیز به دست دوست داران لهستانی رسید. 
پدید آورنده این سی دی ماریوش کلوح اهل لهستان ، خواننده اپرا، بازیگر تأتر، آهنگساز و نوازنده گیتار، تار، سه تار و رباب است. 
جالب است بدانید به جز دکلمه یک ترجمه لهستانی با صدای مارک اسموژینسکی، همه 5 ترانه فارسی و یک ترانه لهستانی این سی دی را   خود ماریوش خوانده است؛ آهنگ ها را خودش ساخته و تار و سه تار و رباب آن را هم خود می زند.
به موسیقی سنتی به ویژه موسیقی عرفانی علاقه مند است. نواختن این سازها را خود با دیدن و شنیدن موسیقی ایرانی یاد گرفته است و قبول کنید که فارسی را - جز سه کلمه- اصلاً بلد نیست! 
قصد اجرای کنسرت توسط این گروه در ایران، در سال 2008 به نتیجه ای نرسید. امید که روزنه ای باز شود برای اجرای این گونه موسیقی ها تا بتوان این استعدادها و علاقه مندی ها به فرهنگ و ادب ایران زمین را به ایرانیان داخل ایران نیز از نزدیک نشان داد.

  
   
ما نیز مانند بسیاری، معتقدیم خوب است  قدردانی و شناساندن افراد شایسته را قبل از رفتنشان انجام داد، بنا بر این آموزه، می خواهیم سپاس و قدردانی خود را از ماریوش کلوح و همکارانش برای تلاش در نشان دادن فرهنگ  و هنر ایران  ابراز کنیم و همزمان امیدواریم راه برای اجرای این کنسرت در کشورهای دیگر از جمله ایران نیز باز شود.



یکشنبه، آذر ۱۰، ۱۳۹۲

فارسی؟ چرا که نه ! / زدن

"زدن" در فعل های دوتایی و در معنی های مختلف به کار می رود. 
برخی از فعل های دوتایی با "زدن":  پلک زدن، تنه زدن، انگشت زدن، رژِ لب زدن، ادویه زدن، عطر زدن، کراوات زدن ... 
فعل هایی مانندِ  چشم زدن، سر زدن، طعنه زدن، تیغ زدن و ... را نمی توان با تصویر نشان داد. باید راه دیگری یافت.
فهرست را شما کامل کنید.
دست زدن
برق زدن
برق زدن
ناخنک زدن
عینک زدن
رنگ زدن
مهر زدن
زنگ زدن
چشمک زدن
کتک زدن
لگد زدن

دوشنبه، آبان ۲۷، ۱۳۹۲

پنجشنبه، آبان ۲۳، ۱۳۹۲

دکلمه "بنمای رخ" به زبان لهستانی / ترجمه و دکلمه: دکتر مارک اسموژینسکی


دکلمه ترجمه شعر مولانا "بنمای رخ" به زبان لهستانی با صدای مترجم : دکتر مارک اسموژینسکی( Marek Smurzyński)
 با سپاس از آقای مظفر شریعتی
 آهنگساز و نوازنده رباب : ماریوش کلوح (Mariusz Koluch)
نوازنده دف : آنیا مارچینفسکا (Ania Marcinowska)


بنمای رخ که باغ و گلستانم آرزوست                بگشای لب که قند فراوانم آرزوست
ای آفتاب حسن برون آ دمی ز ابر                     کان چهره مشعشع تابانم آرزوست
بشنیدم از هوای تو آواز طبل باز                      باز آمدم که ساعد سلطانم آرزوست
گفتی ز ناز " بیش مرنجان مرا برو"                  آن  گفتنت که " بیش مرنجانم " آرزوست
وان دفع گفتنت که "برو شه به خانه نیست"         وان ناز و باز و تندی دربانم آرزوست
یعقوب وار وااسفا همی زنم                            دیدار خوب یوسف کنعانم آرزوست
ولله که شهر بی تو مرا حبس می شود               آوارگی و کوه و بیابانم آرزوست
زین همرهان سست عناصر دلم گرفت              شیر خدا رستم دستانم آرزوست
جانم ملول گشت ز فرعون و ظلم او                 آن نور روی موسی عمرانم آرزوست
زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول                آن های و هوی و نعره مستانم آرزوست
گویاترم ز بلبل اما ز رشک عام                     مهر است بر دهانم افغانم آرزوست
دی شیخ با چراغ همی گشت گرد شهر              کز دیو و دد ملولم انسانم آرزوست
گفتند یافت می نشود جسته ایم ما                     گفت آن که یافت می نشود آنم آرزوست
پنهان ز دیده ها و همه دیده ها ازوست             آن آشکارصنعت پنهانم آرزوست
گوشم شنید قصه ایمان و مست شد                  کو قسم چشم صورت ایمانم آرزوست
یک دست جام باده و یک دست جعد یار            رقصی چنین میانه میدانم آرزوست
                       
                     

یکشنبه، آبان ۱۲، ۱۳۹۲

فارسی؟ چرا که نه؟! / خر

خر نه تنها یک حیوان زحمتکش و پرکار است  :

خر
بلکه در ترکیب های زیر به معنی بزرگ به کار برده شده است :

خرگوش : حیوانی که گوش های بزرگی دارد

خرچنگ : حیوانی که چنگ های بزرگی دارد


خر مگس : مگس بزرگ
خربزه به  روایتی خرپوزه : شبیه به پوزه بزرگ ( به روایتی دیگر: شببه به پوزه خر)
خرمهره : مهره بزرگ


و در ترکیب های زیر به معنی زیاد استفاده می شود:
خرپول : کسی که زیاد پول دارد
خرخون (خرخوان) : کسی که  خیلی زیاد درس می خواند!
خر مظلوم این همه کاربرد های متنوع دارد و ما آدم ها،به کسی که چیزی سرش نمی شود می گوییم : خر
این هم شد انصاف!؟
ترکیب ها و کاربردهای دیگر خر را برایمان بنویسید

چهارشنبه، آبان ۰۸، ۱۳۹۲

فارسی؟ چرا که نه؟! / مردن

در زبان فارسی  برای یک فعل، ممکن است چند معادل  وجود داشته باشد با شدت و ضعف های مختلف در معنی آن ها 
توجه کنید:
مردن
رخت از جهان بربست (ادبی)                 racht az dżahaan barbast 
به دیار باقی شتافت   (ادبی)                          be dijaar-e baaghi szetaaft   
به ملکوت اعلا پیوست (ادبی)                        be malakut-e a'laa pejwast  
 جهان فانی را وداع گفت (ادبی)                      dżahaan-e faani raa wedaa' goft  
چشم از جهان فرو بست  (ادبی)                      czaszm  az dżahaan foru bast

از دنیا رفت / فوت کرد (مؤدّبانه)                    az donjaa raft / fołt kard

مرد ( معمولی)                                           mord

هلاک شد (خشمگنانه)                                 halaak szod

زرتش قمصور شد(هم : بیمار/ضعیف/پیر شدن) (طنزآمیز)       zertesz ghamsur szod 

 ریق رحمت رو سر کشید   (طنزآمیز و بی ادبانه)                  righ-e rahmat ro sar keszid

آوانگاری واژه ها براساس خط  لهستانی انجام شده است.

شنبه، مهر ۲۷، ۱۳۹۲

فارسی؟ چرا که نه؟! / بخور


در زبان فارسی  برای یک فعل، ممکن است چند معادل  وجود داشته باشد با شدت و ضعف های مختلف در معنی آن ها. توجه کنید :
خوردن


میل بفرمایید (رسمی)                                 mejl befarmaaid
نوش ِ جان کنید (مؤدّبانه)                           nusz-e dżaan konid
بخورید/بخور (معمولی)                                bochor/ bochorid
بلمبون (بی ادبانه)                                                 belonbun
کوفت کن (خیلی بی ادبانه)                                      kuft kon
 خنّاق/حنّاق کن (خیلی بی ادبانه)    chonnaagh/honnaagh kon

آوانگاری واژه ها براساس زبان لهستانی انجام شده است.

این بوی اطلسی که مرا مست می کند!

Mahsa Vahdat & Mighty Sam McClain - A deeper tone of longing


دوشنبه، مهر ۲۲، ۱۳۹۲

فیلم " گذشته " اصغر فرهادی را ببینید

در " گذشته " همه  دو به دو با هم حرف های ناگفته و چه بسا ساده ای دارند که اگه گفته می شد، همه چیز جور دیگری بود. حالا ولی" چقدر زود دیر می شود" برای ناگفته ها را گفتن.


کلامی چند در باره " گذشته " اصغر فرهادی

بدون خدا حافظی از پیش گذشته نمی شود رفت. نمی توان از دستش یواشکی فرار کرد. دیر یا زود مجبورمان می کند برگردیم و رو به رویش بایستیم. وادارمان می کند به ملاقات چهره به چهره.
اصغر فرهادی در جدیدترین فیلمش پیچیدگی ارتباطات عصر معاصر را با تمام جزئیات به تصویر می کشد، با موشکافی یک روانشناس و خونسردی یک مشاهده گر غریب، درون انسان امروزه را مو به مو نشان می دهد. از حرف هایی که انسان اصولا سال ها آنها را ته دل نگه داشته دیالوگ های فیلمش را می سازد تا برای نماشاگر مانند آینه باشند؛ آینه بازتاب دهنده خودش و خصوصیاتی که خواسته ناخواسته دنیای معاصر به او بخشیده است.
اگر سر مسئله آزادی بی مرز باشد و چراغ سبز برای ارتباط بر قرار کردن به روش دلخواه هر آدمی؛ ته مسئله پیچیدگی پیامدهای چنین ارتباطاتی است که به هر انسان نشان می دهند ارتباط قوانین خاص خود را دارد و عبور از آنها بی نتیجه برای خود انسان و مردم دور و برش نیست.
روبه رویی با " گذشته " بی تردید ارزش دارد. به خصوص رویارویی با گذشته شخصیت های فیلم جدید اصغر فرهادی
 درتا سوپا، دانش آموخته ایران شناسی دانشگاه یاگلونی
 فیلم را در نشانی زیر ببینید: 

شنبه، مهر ۲۰، ۱۳۹۲

فارسی؟ چرا که نه؟! / برو

در زبان فارسی  برای یک فعل ممکن است چند معادل  وجود داشته باشد با شدت و ضعف های مختلف در معنی آن ها. توجه کنید :

رفتن

  • تشریف ببرید  ( خیلی مؤدّبانه)                                 taszrif bebarid  
  • برو / بروید    ( معمولی)                            berin / boro/ berawid
  • بزن به چاک  ( بی ادبانه)                                    bezan be czaak
  • گم شو  ( خیلی بی ادبانه)                                             gom szoł
  • گورت رو گم کن ( خیلی خیلی بی ادبانه)               guret ro gom kon  

توجه: آوانگاری با توجه به خط و زبان لهستانی انجام شده است.     aa = آ
اگر حوصله دارید  این گونه مطالب را لطفاً برای ما بفرستید. متشکریم

سه‌شنبه، مهر ۰۹، ۱۳۹۲

کاروانسرای حاج کمال، زیباترین موقوفه شهرستان رباط کریم


 کاروانسرای حاج کمال

این کاروانسرا در سال ۱۳۴۵ ه.ق همزمان با دوران سلطنت فتحعلی شاه قاجار توسط فرد خیری بنام حاج کمال ساخته شد و بمنظور استفاده مسافران وقف گردید و از جاذبه های گردشگری شهرستان رباط کریم محسوب می گردد./ عکس: شامحمدی

http://www.shabestan.ir/NSite/FullStory/Photo/?Serv=12&Id=296138&Mode=


جمعه، شهریور ۲۲، ۱۳۹۲

پنجشنبه، شهریور ۲۱، ۱۳۹۲

"شب مارک اسموژینسکی" ایران شناس لهستانی

 تصایری از مراسم بزرگداشت دکتر مارک اسموژینسکی در "کانون زبان فارسی" (موقوفات افشار)  
 4 شهریور 1392/ 26 اگوست 2013


محمد دهقانی
پتریک و کوبا

علی دهباشی
مریم مجردی
پیتر کوزفسکی - ردسواو سدفسکی
خسرو سینایی
هایده وام بخش

الیاس اسموژینسکی
آنا کرسنوولسکا
ایونا نوویتسکا
منصور ثروت
سروش قهرمان لو -  سهراب فتحعلی زاده
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=560541007316651&set=a.560537783983640.1073741843.271593316211423&type=3&theater

     http://bukharamag.com/1392.06.3819.html#comment-1671
http://www.cgie.org.ir/ar/news/4747
گزارش نوشتاری "شب مارک اسموژینسکی" را در آدرس های بالا بخوانید