شهرنوش پارسی پور نویسنده و مترجم
صاحب نام ایرانی مقیم کالیفرنیا، این روزها مهمان لهستانی هاست. پارسی پور
به مناسبت رونمایی ترجمه ی کتاب " طوبا و معنای شب " به زبان لهستانی به
کوشش خانم پروفسور آنا کرسنوولسکا، ایران شناس و رئیس بخش ایران شناسی
کراکفِ لهستان، به لهستان سفر کرده است و مجموعاً 9 شب در شهرهای کراکف،
پزنان، ورشو و ووج به گفتگو و دیدار خواهد پرداخت. این سفر را مؤسسه
انتشاراتی که قصد دارد از این پس ترجمه ی داستان های معاصر ایرانی را به
چاپ برساند ترتیب داده است. در اولین شب حضور ایشان در کراکف، کنسرتی با
حضور یک ایرانی و سه لهستانی برگزار شد. در این کنسرت خانم کاشا گژیبک
دانشجوی فارغ التحصیل رشته ی ایران شناسی، چند ترانه ی ایرانی از جمله "
عقرب زلف کجت" و " بهار زندگی" را با لهجه و صدای بسیار خوب خواند و خانم
آنیا رسولی با تنبک، محمد رسولی با نی و سه تار و آقای متئوش با بربط او را
همراهی کردند. خانم پارسی پور در یک صحبت کوتاه از برگزار کنندگان
سپاسگزاری و از حضور در آن جمع اظهار خوشحالی کردند و گفتند کراکف شهر
بسیار زیباییست و ایشان در اینجا احساس راحتی می کنند. در انتهای برنامه
کسانی که ترجمه ی کتاب " طوبا و معنای شب " را خریده بودند از خانم پارسی
پور و خانم کرسنوولسکا به رسم یادگار، امضا گرفتند. در بین اجراها، چند
قسمت از ترجمه ی کتاب برای حاضرین خوانده شد. فردا صبح خانم پارسی پور در
جمع دانشجویان ایران شناسی، و بعد از ظهر در محل فروش کتاب در "بازار کتاب"
حاضر خواهند شد و به پرسش های علاقه مندان پاسخ خواهند داد.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر